✿ THIRUPPA:VAI ✿
PA:SURAM – 14
ungal puzhaikkadaith tho:ttaththu va:viyul
sengazhu ni:r va:y nekizhindu a:mbalva:y ku:mbinaka:n
sengal podikku:rai venbal thavath thavar
thangal thirukko:yil sangiduva:n po:ginra:r,
engalai munnam ezhuppuva:n va:y pe:sum,
nanga:y ! yezhundira:y ! na:na:da:y na:vudaya:y !
samgodu sakkaram e:ndum thadakkaiyan,
pangayak kanna:naip pa:de:lo:remba:va:y ||
Meanings with Pictures
ungal = In your puzhaikkadai = backyard tho:ttaththu = garden va:viyul = in the waterwell senkazhuni:r = red Kaluva flowers va:y neginzhindu = have blossomed a:mbal = black kaluva flowers va:y ku:mbinaga:n = have shrunk |
|
thavaththavar = ascetics, those who do thapas sengal podikku:rai = having clothes dipped in saffron water venbal = having white shiny teeth po:ginra:r= are going thangal = to their thirukko:yil = temple sangiduva:n = to worship God |
|
engalai = us munnam = at first ezhuppuva:n = to wake up va:ype:sum = having promised(not kept up) nanga:i = O ! fullblown naughty girl ! ezhundira:i = wake up and come na:na:da:i = O ‘ shyless girl ! na:vudaya:i = having sweet tongue. |
|
sangodu = who is with conch sakkaram = and with Discus e:ndum = worn on him thadakkaiyan = who is having wide hands pa:da = we came to sing pangayakkanna:nai = such Pundarikaksha |
Short Meaning –
The red Kaluva flowers in your backyard have blossomed. Black Kaluva flowers have shrinked. Saints (Sannya:sis) who were wearing the saffron cloth and who have white shining teeth are going to their temples to worship. You have promised us to wake us up, but still you are lying asleep O ‘ full blown naughty girl ! Wake up and come. O’ shyless girl ! we came to listen to your sweet words. Let us sing the glory of Lord Narayana who is having Conch and Discus in his hands and who has wide shoulders.
Jai Srimannarayana !