✿ THIRUPPA:VAI ✿

PA:SURAM – 14

ungal puzhaikkadaith tho:ttaththu va:viyul
sengazhu ni:r va:y nekizhindu a:mbalva:y ku:mbinaka:n
sengal podikku:rai venbal thavath thavar
thangal thirukko:yil sangiduva:n po:ginra:r,

engalai munnam ezhuppuva:n va:y pe:sum,
nanga:y ! yezhundira:y ! na:na:da:y na:vudaya:y !
samgodu sakkaram e:ndum thadakkaiyan,
pangayak kanna:naip pa:de:lo:remba:va:y ||

Meanings with Pictures

ungal = In your
puzhaikkadai = backyard
tho:ttaththu = garden
va:viyul = in the waterwell
senkazhuni:r = red Kaluva flowers
va:y neginzhindu = have blossomed
a:mbal = black kaluva flowers
va:y ku:mbinaga:n = have shrunk
paasuram1
thavaththavar = ascetics, those who do thapas
sengal podikku:rai = having clothes dipped in saffron water
venbal = having white shiny teeth
po:ginra:r= are going
thangal = to their
thirukko:yil = temple
sangiduva:n = to worship God
paasuram1
engalai = us
munnam = at first
ezhuppuva:n = to wake up
va:ype:sum = having promised(not kept up)
nanga:i = O ! fullblown naughty girl !
ezhundira:i = wake up and come
na:na:da:i = O ‘ shyless girl !
na:vudaya:i = having sweet tongue.
paasuram1
sangodu = who is with conch
sakkaram = and with Discus
e:ndum = worn on him
thadakkaiyan = who is having wide hands
pa:da = we came to sing
pangayakkanna:nai = such Pundarikaksha
paasuram1

Short Meaning –
The red Kaluva flowers in your backyard have blossomed. Black Kaluva flowers have shrinked. Saints (Sannya:sis) who were wearing the saffron cloth and who have white shining teeth are going to their temples to worship. You have promised us to wake us up, but still you are lying asleep O ‘ full blown naughty girl ! Wake up and come. O’ shyless girl ! we came to listen to your sweet words. Let us sing the glory of Lord Narayana who is having Conch and Discus in his hands and who has wide shoulders.
Jai Srimannarayana !